seja bem vindo (a) !@!@!@!

sábado, 3 de março de 2012

O Livro Crepúsculo apresenta cerca de 300 erros na sua Edição em Português



O Primeiro livro da Saga Crepúsculo, escrito por Stephenie Meyer foi publicado com gravíssimos erros ao ser traduzido para o português, o que muda o sentido das palavras e muitas vezes o contexto da historia originalmente escrita pela autora em inglês .

A professora encontrou mais de 300 erros. Abaixo, seguem trechos do email enviado por ela.


"Olá!!!
Meu nome é Andrea e sou professora de inglês. Recentemente, resolvi ler o primeiro livro da Saga em inglês, já que não tinha lido nenhum e amei! Acabei lendo todos os livros no original em 15 dias. Foi ótimo!Aí, peguei o primeiro livro em português de uma amiga, comecei a comparar e fiquei chocada.
Vocês, que são grandes fãs da Saga, sabiam que o livro está LOTADO de erros de tradução, inclusive com frases faltando?
Quase todas as páginas tem erro, e alguns são grotescos.
A tradução em geral, está muito boa, com soluções ótimas encontradas pela tradutora para algumas passagens do livro com expressões idiomáticas e etc. Mas parece que ela fez tudo muito correndo e nunca revisou uma linha. Os erros são muito ruins e em abundância.
Fiquei tãããããão decepcionada com o baixo nível do trabalho, que agora estou "com medo" de ler outras obras traduzidas do inglês.
Estou escrevendo uma cartinha para a editora, com exemplos, para reclamar.
Estou indignada."
"Entre erros maiores e erros pequeninos, importantes ou não para o andamento da história, achei mais de 300 ERROS!!!!!!!!
Em um só livro.
E 6 sentenças faltando.
O livro que utilizei é o Crepúsculo, cuja capa tem os personagens, 3a. edição 2009 ISBN 978-85-98078-30-4

As palavras/expressões com erros foram divididos de acordo com as páginas e colocados em uma tabela Clique Aqui ou Aqui para visualizar.

Como vocês podem ver, Andréa já fez a sua parte entrando em contato com a Editora Intriseca para reclamar. Muitos podem considerar tarde demais, uma vez que o último livro escrito por Stephenie Meyer, Amanhecer foi publicado aqui no Brasil em 2009, mas ainda assim não podemos deixar de lamentar o fato. Afinal, se apenas em um livro foram achados mais de 300 erros é notório dizer que a famosa obra literária ao ser publicada em nosso idioma nao seguiu fielmente o livro original publicado em inglês e nos leva a desconfiança que o mesmo tenha acontecido com os outros livros da Série: Lua Nova, Eclipse e Amanhecer.

Como educadora, Andréa nos chama atenção para um fato ainda mais grave, tais erros nas traduções alem de violar a originalidade de uma obra literária, podem se tornar ainda mais graves em casos de livros científicos, usados por estudantes e profissionais da educação. Então é alarmante pensar que tais erros possam comprometer a aprendizagem de milhares de brasileiros e nativos do idioma português. Por isso, nunca é tarde para se queixar de falhas graves como essas, sendo imprescendível reclamar com as respectivas editoras.

Andréa agora está revisando os outros livros da Saga: Lua Nova, Eclipse e Amanhecer. Ela ate se comprometeu a fazer revisoes nos livros de suas amigas e em breve vai reportar a Equipe do Irmandade Robsten, caso encontre erros nos demais livros. Por hora, deixamos um arquivo criado pela Andréia onde vocês podem visualizar os erros nas palavras/expressões e suas respectivas correções de acordo com as páginas.
fonte

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...